Bannerla

Reach กับ Arrive ใช้ต่างกันยังไง

สวัสดีค่ะ คิดว่าหลาย ๆ คนเคยมีปัญหาว่า ไอ้คำว่า "reach" กับ "arrive" ที่มีความหมายว่า ถึง นี่มันใช้งานต่างกันอย่างไร เวลานำไปใช้มีข้อสังเกตอย่างไรคะว่าประโยคแบบไหนควรใช้คำว่า “reach”
และแบบไหนควรใช้คำว่า “arrive”



วันนี้เลยจะมาช่วยอธิบายความแตกต่างของคำว่า “reach” และ “arrive” กันค่ะ

Reach แปลว่า เอื้อมถึง ก็ได้นะคะ บางคนเคยได้ยินเพลงที่ร้องว่า

feel the sky within my reach 
รู้สึกว่าท้องฟ้าไม่ไกลเกินเอื้อม 

หรือในเพลง out of reach ที่แปลว่าเกินเอื้อมถึง ในเรื่อง ‘Bridget Jones’s Diary’ผู้หญิงอ้วนๆคนหนึ่งจะไปรักผู้ชายหล่อๆได้อย่างไร เธอก็เลยบอกว่าผู้ชายคนนั้นน่ะ out of reach

แต่ reach ที่จะขอเปรียบเทียบกับ arrive ในวันนี้ จะเปรียบเทียบในความหมายที่แปลว่า มาถึง
reach จะต่อด้วยสถานที่จุดหมายปลายทางไปเลย จำว่า reach the place. เช่น

He reached the hospital.




ในขณะที่ arrive ไปถึงที่ไหนต้องต้องมี preposition ตามหลังนะค่ะ
ถ้าเป็น arrive in ใช้กับที่ใหญ่ เช่น เป็นเมือง เป็นประเทศ เช่น arrive in Thailand
แต่ถ้า arrive at จะใช้กับสถานที่ หรือที่เล็กๆ เช่น arrive at the hospital

หวังว่าคงมีประโยชน์บ้างนะค่ะ